Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đánh đắm

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đánh đắm" signifie principalement "couler" ou "saborder" un navire. C'est un terme qui est souvent utilisé dans un contexte maritime, où un bateau est intentionnellement ou accidentellement envoyé au fond de l'eau.

Explication simple
  • Signification principale : "đánh đắm" se réfère à l'action de faire couler un bateau, que ce soit par des actes délibérés (comme le sabordage) ou par des événements naturels (comme une tempête).
Instructions d'utilisation
  • Utilisez "đánh đắm" lorsque vous parlez de navires, de bateaux ou d'accidents maritimes. Le mot est généralement utilisé dans un contexte formel ou technique.
Exemple d'utilisation
  • "Trong trận chiến, quân địch đã đánh đắm nhiều tàu chiến của chúng ta." (Lors de la bataille, l'ennemi a coulé de nombreux navires de guerre.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus figuratif, "đánh đắm" peut être utilisé pour décrire une situationquelque chose est perdu ou détruit de manière significative, mais cela reste assez rare.
Variantes du mot
  • "Đắm" : Ce mot seul peut également signifier "couler", mais sans le verbe "đánh", il est moins spécifique.
  • "Đánh" : Ce verbe signifie "frapper" ou "taper", mais n'a pas le même sens que "đánh đắm" lorsqu'il est utilisé seul.
Différents sens
  • Principalement utilisé dans un contexte marin, "đánh đắm" ne possède pas d'autres significations courantes en dehors de ce contexte.
Synonymes
  • "Sabordage" : Utilisé dans le même contexte, il désigne l'action de faire couler un navire intentionnellement.
  • "Couler" : Un terme plus général qui peut s'appliquer à d'autres contextes en dehors des navires.
  1. couler; saborder (un navire)

Comments and discussion on the word "đánh đắm"